街衢가구의 추위  (거리의 추위)

                                                                    부제 : 一九三三, 二月 十七日室內 

                                                                                                         

 

 

네온사인은 섹소폰과 같이 수척하여있다.                          네온사인은 섹소폰과 같이 瘦瘠하여있다.

파란정맥을 절단하니 샛빨간 동맥이었다.                          파란靜脈切斷하니 샛빨간動脈이었다.

-그것은 파란  동맥이었기 때문이다-                                -그것은 파란 動脈이었기 때문이다

-아니!                                                                        -아니!

새빨간 동맥이라도 저렇게 피부에 매몰되어있으면…           새빨간動脈이라도 저렇게 皮膚埋沒되어있으면……


보라!                                                                          보라!

네온사인인들                                                               네온사인인들

저렇게 가만-히 있는 것 같아보여도                                 저렇게 가만-히 있는 것 같아보여도

기실은 부단히 네온가스가 흐르고 있는 게란다.                  其實不斷히 네온가스가 흐르고 있는 게란다.


-폐병쟁이가 섹소폰을 불었더니                                      -肺病쟁이가  섹소폰을 불었더니

위험한 혈액이 검온계와 같이-                                         危險血液檢溫計와 같이-

기실은 부단히 수명이 흐르고 있는 게란다.                         其實不斷壽命이 흐르고 있는 게란다.

 


                                                     -끝-

 

 


 

 


 

 

이 시를 쓰던 1933년은 기록적인 살인 한파가 몰려온  해였다.

아직도 그 기록은 깨지지않았다.

 

 

 

 

       가장 추운 날은 1933년 1월 27일로 영하 47.1도를 기록했다.

 

 

 

 

 

 

 

 

      1933년 1월 12일  북한  강진(中江鎭)-43.6℃였다.

 

 

 

 

 소와   말이 얼어 죽었다는 신문 기사가 보인다.

 

 


 

                                                 원문

 

 街衢가구의 추위  (거리의 추위)                                    街衢ノ寒サ


부제 1933년 2월 17일의 실내의 사정                                부제 一九三三 二月二十七日ノ室内ノコト――

                                            

네온사인은 섹소폰과 같이 수척하여있다.                           ねおんさいハさつくすふおおんノ様ニ痩セテイル


파란정맥을 절단하니 샛빨간 동맥이었다.                           青イ静脈ヲ剪ツタラ紅イ動脈デアツタ。

-그것은 파란 정맥 다음 차례 때문이다-                             ――ソレハ青イ静脈デアツタカラデアル――

-아니!                                                                          ――否! 

새빨간 동맥이라도 저렇게 피부에 매몰되어있으면…             紅イ動脈ダツテアンナニ皮膚ニ埋レテルト……

보라!                                                                            見ヨ!  

네온사인인들                                                                 ネオンサインダツテ

저렇게 가만-히 있는 것 같아보여도                                   アンナニジーツトシテイル様ニ見エテモ

기실은 부단히 네온가스가 흐르고 있는 게란다.                    実ハ不断ニネオンガスガ流レテイルンダヨ。

-폐병쟁이가 섹소폰을 불었더니                                        ――肺病ミガサツクスフオーンヲ吹イタラ

위험한 혈액이 검온계와 같이-                                           危イ血ガ検温計ノ様ニ

기실은 부단히 수명이 흐르고 있는 게란다.                           ――実ハ不断ニ寿命ガ流レテイルンダヨ。


 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

                           해설  작업중



 

 

 


 

 

 

러시아혁명의 와중에 죽음과 혼란 한가운데서

그러나 그 남자는 결코 생명력의 희망을 포기하지 않았습니다.

그 남자의 이름인 지바고

Zhivago는 살아있음 ‘’생명‘’이라는 뜻입니다.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

.

+ Recent posts