저직권자  - 꽃신장사 -






 








 日蝕일식현상을 노래함 - 李箱이상-



烏瞰圖 詩第七號 / 오감도시제7호    

                                李箱이상 1934년 8월 1일 조선중앙일보




          원문                                      풀어읽기

久遠謫居의 地의 一枝                       멀리 유배의 땅의 한쪽 가지

一枝에 피는 顯化                            한쪽 가지에 피어오르는 변화의 모습

特異한 四月의 花草                         특이한 四月의 꽃나무

三十輪                                         서른 바퀴를 도는데

三十輪에 前後되는                         서른 바퀴의 앞뒤가 되는

兩側의 明鏡                                  양쪽의 밝은 거울

萌芽와 같이戱戱하는                      새싹이 돋는 냥 춤사위 하는

地平을 向하여                               땅을 향하여

금시금시 落魄하는 조금 조금           보잘것없이 줄어드는 보름달이여

滿月․淸澗의 氣가운데                     하늘의 맑은 기운 가운데에서

滿身瘡痍의 滿月이                          만신창이가 된 보름달이

劓刑당하여                                    코를 베이는 형벌을 받아

渾淪하는 謫居의 地를                     어지럽게 돌아가는 유배의 땅을

貫流하는 一封家信                         꿰뚫고 지나가는 한통의 편지를 보내누나.

나는 僅僅히 遮戴하였더라                 나는 겨우겨우 가리고 곁눈질로 보았구나.

濛濛한 月芽                                  여리고 여리기만 한 초승달

靜謐을 蓋암하는                           고요하고 편안하게 감싸 안아야하는

大氣圈의 遙遠 巨大한 困憊가운데의 

                                                 대기권의 한없이 큰 고달픔에 힘이 부친 경황 중에

一年四月의 空洞․                          1931년 4월의 하늘 빈 구멍에는

槃散 顚倒아는                              절룩거리며 가다 서고 엎어지고 넘어지는

星座와 星座의 千裂된                    별자리와 별자리들의 천 가지 갈림길이 된

死胡同을 跑逃하는                        막다른 골목을 내달리게 하는

巨大한 風雪降霾血紅으로染色된      거대한 눈보라와 붉은 핏빛으로 염색된 흙비가 내렸다.

巖盤의 分碎                                 돌소금을 부수며...

나의 腦를 避雷針 삼아                   나의 뇌를 피뢰침 삼아

沈下搬過되는                               아래쪽으로 깊숙이 스며드는

光彩淋漓한 亡骸                           광체 흥건한  유골이었다.

나는 塔配하는 靑蛇와같이              나는 탑돌이를 하는 독사처럼

地平에 植樹되어                           땅위의 나무가 되어

다시는 移動할 수 없었더라․            다시는 움직일 수가 없었다.

天亮이 올때까지                           하늘이 제 모습을 찾을 때까지

                                                                                             - 끝 -







 

                                

                 烏瞰圖 詩第七號  해석

                                                                                          李箱 193481일 조선중앙일보

   


                                                                                     갈색은 원문 검정색은 해석       



久遠謫居一枝            멀리 유배의 땅의 한쪽 가지

一枝에 피는 顯化                  한쪽 가지에 피어오르는 변화의 모습

特異四月花草               특이한 四月의 꽃나무

三十輪                                서른 바퀴를 도는데

三十輪前後되는                서른 바퀴의 앞뒤가 되는

兩側明鏡                          양쪽의 밝은 거울

멀리 유배의 땅의 한쪽 가지

한쪽 가지에 피어오르는 변화의 모습

밤하늘을 보고 양팔을 펼친다. 팔 한쪽 끝 저멀리에는 달이 있다지구에서 멀리 떨어진 유배의 땅이다.

달의 위치는 매일 그 자리가 변한다.

달은 매일 천구상을 동쪽으로 약 13°씩 이동한다.

달 모양이 바뀌면서 피어오르는 변화다.

 멀리 유배의 땅의 한쪽 가지 -----  달이 뜨지않는 그믐과 초하루 떄의 달의 위치를 말한다,

달은 한 달에 한번 씩  그믐과 초하루 떄  뜨거운 태양 주변으로 유배를 간다,

 

 

특이한 四月의 꽃나무

4월의 특이한 꽃나무는 일식 현상을 말한다

1931418일 오전 852분경 동쪽 하늘에서 일식현상이 있었다.

 

 

 

서른 바퀴를 도는데 서른 바퀴의 앞뒤가 되는 양쪽의 밝은 거울

30일을 주기로 달의 위상은 바뀐다. 그 앞뒤가 되는 음력 15일 날은 보름달이 뜬다.

낮에는 태양이 밤에는 만월이 양쪽 밝은 거울이 된다.

 

새싹이 돋는 냥 춤사위 하는 땅을 향하여

조금 조금 보잘것없이 줄어드는 보름달이여

보름 이후 달의 모양은 서서히 줄어들면서 下弦하현 달이 된다.

 

하늘의 맑은 기운 가운데에서

만신창이가 된 보름달이

코를 베이는 형벌을 받아

어지럽게 돌아가는 유배의 땅을

더욱 줄어든 달은 그믐날이 되면서 자취를 감춘다.

달은 태양의 방향과 같은 방향에 있어 밤에 보이질 않는다.

달이 태양가까이로 유배를 당한 샘이다.

낮에 나온 반달이다.

 

꿰뚫고 지나가는 한통의 편지를 보내누나.

나는 겨우겨우 가리고 곁눈질로 보았구나.

낮에 나온 달은 태양의 밝은 빛 때문에 곁눈질로 볼 수밖에 없다.

태양 옆에 희미하게

 "나 여기 유배와 있어요!" 한 통의 편지를 보낸다.   

 

   

여리고 여리기만 한 초승달은

고요하고 편안하게 감싸 안아야하는

대기권의 한없이 큰

고달픔에 힘이 부친 경황 중에

몇 날이 지나 그 여리고 여리기만 한

작아진 하현달일망정 진행의 속도를 늦추지 못하고

고달픈 운행을 계속해야 하는 그믐날을 맞았다.

 

19314월의 하늘 빈 구멍에는

절룩거리며 가다 서고 엎어지고 넘어지는

별자리와 별자리들의 천 가지 갈림길이 된

막다른 골목을 내달리게 하는

거대한 눈보라와 흙비가 내렸다.

아예 달이 뜨지 않는  1931418일 달이 없는 음력 초하루 날의 아침

빈 하늘에서 일식 현상이 일어난 것이다.

서서히 검은 달그림자가 태양을 좀먹어 들어오기 시작하고 대지는 서서히 어둠이 스며든다.

 

 붉은 핏빛으로 염색된 돌소금을 부수며...

나의 뇌를 피뢰침 삼아

아래쪽으로 깊숙이 스며드는 광체는

면도날 질을 한 유골이었다.


화가 지망생 이상

화가의 눈으로 바라 본 찬란한 빛의 향연

달그림자를 치고나오며 산란하는 태양빛은 일상의 빛과는 다른 날카로운 빛으로 변해있다.

대지의 그림자는 더욱 진한 어둠으로 비친 것이다.

 

 

 

나는 탑돌이를 하는 독사처럼

땅위의 나무가 되어

다시는 움직일 수가 없었다.

하늘이 제 모습을 찾을 때까지

                                                                - -

 

                                                            李箱 193481일 조선중앙일보

 

 

 당시 천문현상  천문 프로그램 StellariumPortable






                    

烏瞰圖 詩第七號원문


久遠謫居(구원적거)의地의一技(일기)․一技에피는顯花(현화)․特異한四月의花草․三十輪(삼십륜)․三十輪에前後되는兩側의明鏡(명경)․萌芽(맹아)와같이戱戱(희희)하는 地平을向하여금시금시落魄(낙백)하는滿月․淸澗(청간)의氣가운데滿身瘡痍(만신창이)의滿月이劓刑(의형)당하여渾淪(혼륜)하는․謫居의地를貫流하는一封家信․나는僅僅(근근)히遮戴(차대)하였더라․濛濛(몽몽)한月芽․靜謐(정밀)을蓋(개)암하는大氣圈의遙遠(요원)․巨大한困憊(곤비)가운데의一年四月의空洞․槃散(반산)顚倒(전도)아는星座(성좌)와星座의千裂된死胡同을跑逃(포도)하는巨大한風雪․降霾(강매)․血紅으로染色(염색)된巖盤(암반)의分碎(분쇄)나의腦(뇌)를避雷針(피뢰침)삼아沈下搬過(심하반과)되는光彩淋漓(광채임비)한亡骸(망해)․나는塔配하는靑蛇(청사)와같이地平에植樹되어다시는移動할수없었더라․天亮(천량)이올때까지  

   

1934년 8월 1일 조선중앙일보 4면 게재












烏瞰圖 詩第八號 / 오감도시제8호 | 烏瞰圖 詩第 8號














































.













.

+ Recent posts